How Mirai Eats a Pomegranate now in Assamese

Published on: 20 Nov 2024

We are happy to announce that That’s How Mirai Eats a Pomegranate by Namrata Pathak has now been translated into Assamese by Amitabh Ranjan Kanu.

The following text was shared by the author on her social media on 17 November 2024.

/

I am happy to let you know that That’s How Mirai Eats a Pomegranate, my debut collection of poetry published by Red River in 2018 is translated into Assamese by Amitabh Ranjan Kanu. In fact, it is Reetuparna Dey’s book too as her illustrations gave a strong visual meaning to my poems. Kanu not only captured the nuances and layers of the original book extremely well, but he also found an equivalence for the “unsaid”, the “hinted at”, the emotive factor and the poetic metaphors, both cultural and political, that are very hard to translate into a new language. I thank Areendom Borkataki, a seasoned critic and writer I admire, for his soulful observations in the blurb. Two writers I hold in high esteem, Mitra Phukan baideu and Kaushik Barua, as first readers of my book, for the lovely blurbs and for trusting in me, I am forever grateful to you. The book is going to find an Assamese readership and it being my first collection of poetry, I am elated. I record with thanks the creative engagements of Dibyajyoti Sarma of Red River, a veteran translator and poet, without whom this book wouldn’t have seen the light of day. I am indebted to Manjit Sharma of GGPF for his faith in us. More so, the book is for every lover of poetry and yes, it is dedicated to my little sparrow~
The link to buy the book:

No Comments

No comments yet.

TrackBack URL

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *